|
21. |
Легче ей было
битву начать.
чем свадебный пир
или с милым беседу».
Когда конунг Ангантюр услышал это, он сжал губы и долго молчал. Наконец он сказал:
«Не по-братски поступил с тобой Хлёд, сестра моя благородная!»
Затем он окинул взором свою дружину, которая была немногочисленна, и сказал: |
|
22. |
«Много нас было
за чашею меда,
да мало осталось
для ратного дела. |
|
23. |
Нету в дружине
моей никого,
кто бы поехал
и щит бы понес,
чтобы вызвать на бой
гуннское войско.
хотя б я прибавил
к просьбам награду». |
|
24. |
Гицур Старый сказал:
«Не стану просить
в награду себе
даже ничтожной
золота доли;
но я поеду
и щит понесу,
чтоб гуннам вручить
жезл войны».
Гицур надел хорошие доспехи и вскочил на своего коня, как юноша. Затем он сказал конунгу: |
|
25. |
«Куда мне позвать
гуннов для схватки?»
Конунг Ангантюр сказал: |
|
26. |
«К Дюльгье зови их,
на Дунхейд зови,
зови их в пределы
Ёссурских гор;
там готов дружины
в битвах нередко
победу и славу
себе добывали».
И вот Гицур ускакал и ехал долго, пока не подъехал к войску гуннов. Он приблизился настолько, что его могли услышать, и крикнул громким голосом: |
|
27. |
«Войску разгром
и гибель вождю!
Подняты стяги,
против вас Один! |
|
28. |
Зову я вас к Дюльгье,
на битву сзываю
на Дунхейд, в пределы
Ёссурских гор!
Усейте поля
своими телами,
пусть Один направит
копье, как сказал я!» |
|
29. |
Услышав слова Гицура, Хлёд сказал:
«Схватите скорее
Гицура Старого!»
А конунг Хумли сказал:
«Посланца не троньте, —
один он приехал».
<. . .> Гицур пришпорил своего коня и поскакал к конунгу Ангантюру. Он предстал пред ним и приветствовал его. Конунг спросил, был ли он у гуннов. Гицур сказал: «Я говорил с ними и позвал их на поле битвы на Дунхейде и в долины Дюльгьи». Ангантюр спросил, как велико войско гуннов. Гицур сказал: «Их великое множество. |
|
30. |
Шесть боевых
у гуннов полков,
в каждом пять тысяч,
а в тысяче — сотни
счетом тринадцать,
в каждой же сотне
вчетверо больше
воинов смелых».
На следующий день они начали битву. Они бились целый день и вечером вернулись в свои шатры. Так они сражались восемь дней <. . .>. День и ночь к Ангантюру подходили подкрепления со всех сторон, так что у него было не меньше народу, чем вначале. Битва стала еще жарче, чем раньше <. . .> . Готы защищали свою свободу и свою родину, сражаясь против гуннов, они поэтому стойко держались и подбадривали друг друга. К концу дня натиск готов стал так силен, что полки гуннов дрогнули. Увидев это, Ангантюр вышел из ограды щитов, стал во главе войска и, взяв Тюрвинг в руки, начал рубить людей и коней. Ограда щитов вокруг конунга гуннов была прорвана, и братья сошлись друг с другом. Тут Хлёд пал, и конунг Хумли пал, и гунны обратились в бегство, а готы убивали их, и убитых было так много, что реки оказались запружены и вышли из берегов, и долины были заполнены мертвыми лошадьми и людьми и залиты кровью.
Ангантюр пошел тогда на поле боя посмотреть на убитых и нашел своего брата Хлёда. Тогда он сказал: |
|